The reason is that the interlinear does give you the Greek or Hebrew word corresponding to the English word in whatever version the interlinear is tied to, but it does not give you the meaning of the Greek or Hebrew word. To be honest, I do not believe this is the most important or useful tool, but it is a secondary one. One of these is a Hebrew or Greek interlinear Bible. There are many tools available for the student who wants to discover the meaning of the original autographs of the New and Old Testament. I heard the AMP Bible translation is very strange? I read it and it seemed to help. I have printed out your notes, like Inspiration, and Inerrancy, Biblical Texts and Bible Translations, & Reliability and Inspiration of the Bible (editor’s note: These are all power points available at the site) and they seemed to help. I am only 16, but I want to learn how to do this. I was wondering since no Bible translation is perfect, is it good to get a Hebrew and Greek interlinear Bible? I have used one from a download online called Scripture4all. I have a question about how to get the best meaning from the context of the Bible (How to understand what the writer’s intent was).
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |